Vihje 1: Miksi venäjän kieli on muuttunut

Vihje 1: Miksi venäjän kieli on muuttunut


Viimeisen sadan vuoden ajan suuri ja mahtava venäläinen kieli on tehty monia muutoksia. Ja et voi sanoa, että nämä muutokset ovat parempaan. Puhuessaan liian usein kuulostaa ääniä, joka työntää periferialle kirjallisen ja jopa yksinkertaisesti kirjoitetun keskustelutyyliä. Syynä merkittäviin muutoksiin vuonna 2003 kielie, ovat ensinnäkin ihmisten elämäntavan muutokset



Miksi venäjän kieli on muuttunut


Tekninen kehitys ja yhteiskunnalliset muutokset tekevätmerkittävä osa sanastosta. Koska on olemassa uusia esineitä ja käsitteitä, jotka edellyttävät niiden nimeämistä. Mutta tämä ei selitä alkuperäisen kulttuurin "kuolemista" ja Venäjän rikkautta kielia.Vanhemman sukupolven edustajat säilyttävät arkielämässä yhä enemmän kirjallisuutta, koska he ovat kasvaneet kyllästyneellä ympäristössä. Mutta nuoret, joista monet elävät Internetissä, siirtävät hänen erityisliigansa todelliseksi elämäksi. Kaunokirjallisuutta ja vielä enemmän klassikkoja, opetussuunnitelman ulkopuolella, ei kaikki lueta. Ja jos katsotte, että myös vanhemmat kotona kommunikoivat, ei lainkaan kirjallisuutta kielie, osoittautuu, että oikean puheen perustana ei yksinkertaisesti ole. Teräs on erittäin suosittu englannin kielen laina kielia. Ja jokapäiväisessä elämässä otetaan huomioon paitsi tietyt sanat, joita on vaikea löytää analogisena venäjäksi. Mutta jopa tavallisimmat korvataan esimerkiksi sana "sisar" sijasta, on nyt muodikasta sanoa "sisar" (englantilainen sisarusisko). Nuoret mieluummin kommunikoivat slangin kanssa, vääristävät ja muuttavat puheen joka puolella, kunnioittaen nykyaikaista muotia. Spontaani sanamuoto korvaa kirjallisuuden. Jopa kirjoittajat ja toimittajat eivät aina yritä pitää tyyliä. On mielenkiintoista kirjoittaa syy siihen, miksi puheen muutos on kirjassa "Manipulation by Consciousness", S.Kara-Murza, 2009. Hän huomasi "washout" kielivaan "juuret", ts. sanat, jotka sisältävät juuren ja joukon liittyviä yhden juuren käsitteitä. Mutta juuret, jotka antavat meille mahdollisuuden tarttua yhteyksiin eri merkitysten välillä. Samanaikaisesti "sanat-amoeba" lisätään jokapäiväiseen elämään, jonka alkuperä on käsittämätön, mutta ne levittävät nopeasti ja tulevat kansainvälisiksi. venäläinen kieli hyvin runsaasti sanoja ja ilmaisuja, jokainenjotka näyttävät tarkoittavan samaa, mutta joilla on oma erityinen merkitys merkityksellisiksi. Kuitenkaan lukematta klassista kirjallisuutta, ei yksinkertaisesti ole minkäänlaista ottaa kaikkea tätä vaurautta. Lisäksi on paljon helpompaa muistaa yksi ilmaisu kuin useilla. Loppujen lopuksi nykyaikainen elämä on hyvin nopeaa ja dynaamista. Tämä myös lykkää omaa otettaan. Ihmiset ovat tottuneet puhua, eivät oikeastaan ​​ajattele sanojen sanatarkkuudesta ja semanttisista vivahteista. Koska se on surullista, mutta venäläistä kieli todellakin käy läpi kriisin. Tietenkään kaikki ei kuitenkaan menetä, ja toivon, että ihmiset palaavat oikeaan keskusteluun. Toimittajat ja kirjoittajat muistavat tyylit, koululaiset ja opiskelijat alkavat lukea ja puhua enemmän venäjäksi kielie, eikä slangilla ja jargonilla.



Vihje 2: miten venäjän kieli on muuttunut


Mikä tahansa kieli on dynaaminen ilmiö. Sanakirjat ja viitekirjat eivät korjaa sen käyttöä koskevia sääntöjä ikuisesti, vaan vain vahvistavat käyttömääräykset tietyssä vaiheessa. Venäjän kieli ei ole poikkeus. Tänään et käytännössä ymmärrä 11. vuosisadan kirjallisten muistomerkkien tekstejä, sinä tuskin ja kokonaan purkaa Pushkinin aikakausien kirjeenvaihdosta, vaikka isoisänne puhe olisi aiheuttanut sinulle kysymyksiä.



Nykyään tällainen venäläinen aakkosto tutkitaan vain antiikin rakastaville.


opetus


1


Sanasto muuttuu aktiivisimmin venäjäksi. Sanat lainataan murteista, ammattikielisistä sanakirjoista, ulkomaisista murteista. Useimmiten tämä johtuu joidenkin käsitteiden ilmestymisestä. Joten puheessa viimeksi tuli "kauppiaita" ja "päähuntareita". Samaan aikaan muut sanat kuolevat tai muuntuvat. Yleensä tämä tapahtuu, kun se, mitä se merkitsee, häviää olemattomasti tai synonyymi syntyy. Tutkijat keksivät fiksuisen laitteen laskutoimituksiin - ja pitkän "elektronisen tietokoneen" sijaan lyhyt "tietokone" tuli pian kielelle. Ja jos aiemmin "sormet" ja "posket" muuttuivat "sormet" ja "posket". Yleisesti käytetyn sanaston laajentaminen elävästi luonnehtii yhteiskuntaa. Esimerkiksi 1990-luvulla Venäjän kielellä esiintyi paljon rikollista sanastoa: "botning", "rolling back" jne.


2


Oikeinkirjoituksen muutokset on määritetty useaan otteeseenuudistuksia. Ensimmäinen oli Peter I, jolla poistettiin aakkosista toistuvat tai käyttämättömät kirjaimet. Ja muutamat yksinkertaistivat kirjoitusta. Vuosina 1917-1918 muutama vanhentunut kirjain poistettiin Venäjän aakkosesta: yat, phyto ja desimaali. ja myös peruutti kiinteän merkin sidoksen sanojen loppuun ja monimutkaisten sanojen osiin. Vuonna 1934 aakkoset palautettiin "i", vuonna 1942 - "e". Ja ennen sanakirjoissa he kirjoittavat näin: jodi, yog, yorkshire.


3


Merkittävä on muuttunut viimeisten kymmenen vuosisadan aikana ja kielioppiVenäjänkielellä. Esimerkiksi 600 vuotta sitten ei ollut kaksoismerkintää - erityinen substantiivinmuodostusmuoto, kun se tuli muutamiin asioihin tai ilmiöihin. Muistutetaan tiettyjen sanojen useista eri muodoista: korva on korvat (eikä korvat, kuten tavallinen monikko). Toinen menetys on vocative. Muistoa hänestä pidetään rukouksissa ("Isämme ...") ja kansanmusiikkomuseoista ("poika", "äiti"). Todellakin hän on edelleen nyky-Venäjällä: "Äiti! Isä! "- huutavat lapsia täyden" äitinsä "ja" isän "sijasta. Lisäksi ennen venäläisten verbien oli neljä tyyppistä menneisyyteen erikoisilla merkityksillä.




Vihje 3: Miksi ihmiset oppivat venäjää?


Jopa Neuvostoliiton koululaisten aikoina ahkerastimuisti Mayakovskin rivejä: "Olin oppimaan venäläisen vain siitä, mitä Lenin puhui heidän kanssaan!" Neuvostoliitto kuuluu nyt historiaan (samoin kuin edellä mainittu syy kiinnostua venäjän kielellä). Mistä syystä ihmiset, jotka eivät ole kotoa, oppivat venäjän kielen?



Miksi ihmiset oppivat venäjäksi?


Ensinnäkin, koska se on yksi enitenyhteiset maailmankielet. Suuri määrä ihmisiä puhuu sitä. Vaikka laajuus leviämisen ja käytön venäjän kielen laski hieman (koska edellä mainitun hajoamisen Neuvostoliiton ja sen seuraukset), hän on edelleen yksi viidestä YK työkieleen (yhdessä Englanti, ranska, espanja ja kiina). Toiseksi, koska jotkut asukkaat lähellä ulkomailla - kansalaisten entisten neuvostotasavaltojen, josta tuli nyt itsenäistä valtiota, tämä on välttämätöntä. Jotkut heistä tulevat töihin Venäjällä on sukulaisia, ystäviä ja tuttavia. Tuntemus venäjän kielen on ehdottoman välttämätöntä, että ne toimivat, ja kotimaan, jokapäiväiseen viestintään. Kolmanneksi jotkut kaukaa ulkomailla asuvat ovat aidosti kiinnostuneita Venäjästä. Heille ensisijaisesti Venäjän klassisen taiteen rikkaan perinnön personointi. Enemmän tai vähemmän koulutettuja, viljellyt henkilö, missä hän asui, muista kuullut Tolstoin, Tšehov, Stanislavsky, Tshaikovski, Prokofjev. On aivan luonnollista pyrkiä oppimaan kieltä, jolla nämä loistavat ihmiset, jättivät kirkkaita jälkiä taiteen maailmassa.Neljänneksi maailmanlaajuisen globalisaation prosessit eivät ole ohittaneet Venäjää. Venäjällä monet ulkomaisten yritysten ja yritysten sivuliikkeet ovat avoimia, syntyy uusia yhteisyrityksiä. Monissa tapauksissa ulkomaalaiset johtavat tällaisia ​​yrityksiä tai ovat osa johtamista. Jotta menestyvä tuotantoprosessi ja myynti, johtajat tarvitsevat vain seurata kaikkia asioita, kommunikoida alaistensa kanssa ja viedä kaikkiin hienoisuuksiin. Voit tietysti turvautua pätevien kääntäjien apuun, mutta silti se ei ole sama. Lopuksi viidenneksi yksinkertaisesti, koska Venäjä on kaikesta vaikeudesta huolimatta ollut ja tulee olemaan suuri voima, jonka avulla voidaan arvioida. Tämä on maailman suurin maa, jolla on rikkaimmat luonnonvarat, joilla on toinen ydinräjähdyksen ehkäisevä potentiaali. Hän ei anna kenenkään puhua itselleen voimalla. On välttämätöntä löytää vastavuoroinen ymmärrys, kohtuulliset kompromissit. Tätä varten on erittäin hyödyllistä tietää venäjänkielellä.




Vihje 4: Kuinka kääntää ooppera Venäjälle


Kun kopioit selaimen jakelukohdanviralliset sivut joskus on virhe, jolla englanninkielistä versiota ladataan. Jos kopioitava asennustiedosto sisältää kansainvälisen tuen kieliä, selain voidaan lokalisoida (asenna Russification).



Kuinka kääntää ooppera Venäjälle


Tarvitset



  • Ohjelmisto Opera.


opetus


1


Jos jostain syystä lataat selaimenEnglanninkielinen käyttöliittymä, voit muuttaa asetuksia tai yrittää ladata saman jakelun toisella selaimella. Jälkimmäinen vaihtoehto on täydellinen niille, joilla on nopea yhteys. Siirry seuraavaan linkkiin http://www.opera.com, valitse "Opera for PC" -osio ja napsauta "Lataa versio ..." -painiketta.


2


Jos et halua tuottaa suurta määrääasennustiedostot tietokoneellesi, käytä käynnissä olevan sovelluksen nykyisten asetusten muutosta. Napsauta pääikkunassa ylävalikkoa "Työkalut" tai paina näppäintä "O". Valitse sitten pudotusvalikosta "Yleiset asetukset".


3


Yleiset-välilehti tulee näkyviin ennen sinua. Siirry kohtaan "Valitse kieliät preferences ... ". Avaa luettelo, valitse "Venäjän" rivi ja napsauta "OK" -painiketta tallentaaksesi muutokset.


4


Vanhemmissa versioissa, joita ei voi enää ladata viralliselta sivustolta, on tarpeen kopioida lisää kieliäpaketin seuraavasta linkistä http://www.opera.com/download/languagefiles.


5


Jos päivitit selaimesi ja edellinen versio olilokalisoidaan, sitten tehtävä on hieman yksinkertaistettu. Todennäköisimmin vanhemman version tiedostot täydellisesti imeytyvät uuteen tuotteeseen. Avaa Resurssienhallinta ja siirry seuraavaan polkuun: C: Program FilesOperalocale. Kopioi ru-kansio, jonka nimi on ru ja liitä se samaan hakemistoon kuin uusi versio.


6


Käynnistä "tuore selain" ja paina yhdistelmäänäppäimiä Ctrl + F12. Avaa avautuvassa asetusikkunassa napsauttamalla Tiedot-painiketta, joka sijaitsee vastakkaisella kielellä avattavasta luettelosta. Määritä näkyviin tuleva ikkuna Venäjän-kansion polku ja napsauta "OK".




Vihje 5: Miksi kaikki vanhat kielet ovat monimutkaisempia kuin nykyaikaiset kielet


Kieli on omaperäinen muutos. Vuosisatoja kulkee, sivilisaatiot syntyvät ja hukkuvat, monet elämän realiteetit syntyvät ja katoavat. Kieli vastaa tähän, hyväksyy tai hylkää sanat, lauseet, sanat, idiomat. Hän muuttuu jatkuvasti, samoin kuin ihmiset, jotka puhuvat sitä.



Kieli tapa kuljettaa tietoa


On vaikea sanoa, miksi nykyaikainen kieli näyttääolemme yksinkertaisempia kuin mitä oli antiikin. Dialektiikan laki sanoo, että kaikki menee yksinkertaiselta monimutkaiseksi, ja tässä päinvastaista tilannetta havaitaan. Kielitieteessä, etenkin muinaisten kielten osaa, on vaikea puhua jostakin täydellisellä varmuudella. Voimme tarjota vain joitain hypoteeseja. Ja niin tiede sanoo.

Suuren kielen räjähdyksen teoria

Yhden teorian mukaan kieli syntyi käytännössähetkessä. Oli jonkinlainen kielellinen Big Bang, samanlainen kuin se, joka synnytti maailmankaikkeuden. Ja tämä johtaa tiettyihin johtopäätöksiin ja kohtuullisiin oletuksiin. Aluksi oli kaaos, sitten käsitteitä ilmestyi, sitten he tekivät sanoja - ja kieli ilmestyi.
Aluksi oli kaaos, sitten käsitteitä ilmestyivät, sitten he laittoivat sanoja - ja kieli ilmestyi.
Alussa universumi oli vain hyytymäenergiaa. Siinä oli ääretön määrä alkuainehiukkasia. He eivät olleetkaan atomia, vaan kvanttia tai jotain hienovaraisempaa. Vähitellen muodostivat ensimmäiset atomit ja sitten planeetat ja galaksit. Kaikki tuli tasapainoon, sai sen muodon, joten kielellä aluksi oli kaaos. Jokainen sana, joka ei ole vielä täysin muodostunut, on monien merkitysten mukaan kontekstin mukaan. Viimeistelyjä ei ole nyt saatavilla. Muista Venäjän "yat". Tämän tuloksena osoittautui valtava haaste. Mutta vähitellen kaikki virtaviivaistettiin, kieli lähti muodostumisvaiheesta, tuli järkevämpi ja loogisempi. Kaikki mikä oli tarpeeton, hänet katkaistiin. Ja se on tullut niin kuin nyt. On selkeä rakenne, säännöt, fonetiikka ja niin edelleen.

Millaisia ​​ihmisiä se on ja kieli

Toisen version mukaan kieli yksinkertaistui, koskamies on tullut vieraaksi luonteeltaan. Jos aiemmin kaikki yksityiskohdat näyttäisivät olevan merkittäviä, kaikki pensas takana puuhun, ja talo talon mukaan, nyt kaikki on erilainen. Nykypäivän realiteetit tekevät kielestä paitsi taideteoksen, joka pystyy kuvaamaan ihmeellisen maailman kaikki hienovaraisuudet, mutta käytännönläheisen tiedon välittämisen välineet.
Kieli ei ole enää tyylikäs tapa tuntea maailmaa, ja siitä on tullut viestintäkeino.
Elämä kiihtyy, henkilöllä ei ole aikaa pysähtyä jaajatella. Hänen on tehtävä liiketoimintaa ja tehtävä se nopeasti, sillä nuoresta vanhuuteen on noin muutamia kymmeniä vuosia, minkä vuoksi sinun on tehtävä paljon. Kieli optimoidaan, yksinkertaistetaan. Yksilöllä ei yksinkertaisesti ole aikaa kiinnittää huomiota sanojen kauneuteen, jos hän ei ole kielitieteilijä. Aikaisemmin luostareissa toimivat munkit voisivat kopioida käsikirjoituksia vuosia, koristella ne koristeellisilla fonteilla, kuvilla ja kuvilla, mutta nykyään se ei ole niin tärkeä. Ihmiset ovat muuttuneet - myös kieli.

Siinä on kyse sykleistä

Toinen hypoteesi viittaa siihen, että asia ei olemonimutkaisen kielen yksinkertaistaminen ja syklisyys. Kieleen on historiallisesti perusteltua yksinkertaistaa ja monimutkaistaa tietyn ajanjakson mukaan. Valtakunnan kukoistus, niiden lasku, sivilisaatioiden syntyminen, niiden poistaminen maailmanhistoriasta. Kaikki tämä vaikeuttaa ja yksinkertaistaa kieltä - kaikilla on oma aika.

Yksinkertaistamista ei ole ollenkaan

Lopuksi on olemassa versio, jota eiei todellakaan ole yksinkertaistamista. On olemassa eräänlainen kielimuunnos. Yksi osa kielestä kuolee tai yksinkertaistetaan ja toinen parannetaan. Esimerkiksi jos jotkut sanat, kuten "sinä", poistettiin englanniksi, ja "kuori" käytetään nykyään suurimmaksi osaksi kirjallisessa virallisessa puheessa, sen sijasta ilmestyi 16 aikamuotoa, jotka eivät yksinkertaisesti olleet. Siksi useat lingvistit pitävät kieltä elävän aineen, joka ei ole monimutkainen tai yksinkertaistettu, vaan muuttuu ajan myötä ja historiallisten tapahtumien vaikutuksesta.